22 czerwca 2016

Rozszerzone intro po włosku (napisy PL)

Seria powraca! W blasku i chwale, na całe wakacje!
Byłeś ciekawy jak przetlumaczyli w jakimś kraju intro? Nawet jeśli nie, ja daję Ci odpowiedź!
Oj, wiecie, że kocham ten gif.





A gdyby kogoś interesował transkrypt:

Jeśli jesteś zły i perfidny,
Nie miej nadziei*, że pokonasz nas.
Nasza czwórka Cię pokona**,
Potem będzie impreza w pizzeri!

My... To Krysztalowe Klejnoty,
Mamy swój cel,
Przeciwko każdej chorobie***.
Z determinacją,
Jesteśmy pewne, że cały świat
W nas uwierzy!
W Granat, Ametyst i Perłę i Stevena!

Chciałabym abyś ty też,
Na prawdę wiedział,
Jak bardzo dbamy,
O każdego człowieka.
Wasza ludzkość,
Na prawdę powaliła nas.
Chcemy chronić ją.
To dlatego jesteśmy tu...
Chcemy was chronić,
Jak tylko możemy!

Będę walczyć dla miejsca, gdzie ja,
Czuję się wolna po swojemu

Będę walczyć za każdy pomysł,
Jaki Rose Quartz popierała

Będę walczyć dla świata, w którym się narodziłam****,
I chcę go bronić

Będę walczyć za moją wolność,
By dojrzeć i móc powiedzieć "nie"*****

To może być skompikowane,
ale jesteśmy razem.
Nie mam wątpliwości, że zrobimy to!

(...)

Uwagi:


*Kliknęłam "j". Dlatego w filmie jest "nadzieji".

**Ty nas nie pokonasz, nasza czwórka cię pokona... Jak to brzmi ;-;

***Do tej pory zastanawiam się o co chodzi z tą chorobą. Doszłam do wniosku, że może tu chodzić o zainfekowane klejnoty. Albo włoski tłumacz użyl złego słowa.

****Tak, tam jest "narodziłam", choć klejnoty się nie rodzą. Dosłownie tak jest po włosku.

*****Nawet włoscy fani zastanawiają się komu on ma powiedzieć "nie". Nie ma mowy o pomyłce. Wyraźnie mówi "no".

3 komentarze:

To Perydot odpowiada za komentarze na blogu, więc nie radzę, by dochodziło w nich do kłótni.