Muszę gdzieś się tym podzielić, a że nie ma posta, to tutaj. Moja reakcja na polską wersję: "Moja Pani", serio? "Homełeldzie", powiadasz? Już tak się cieszyłam, że ładnie im piosenka wyszła. A tu BUM! Zmieńmy dialog. I ja nie wierzę, że jedynym powodem był brak odpowiednich słów. To po prostu cenzura. Straszna i podstępna Perła powiadacie... haha
Ale, że niby jaka cenzura? Niby w jaki sposób zamiana słowa diament na pani ma być cenzurą? Jeśli chodzi o "Homełeldzie" to się zgadzam trochę przypał bo zapożyczeń się nie odmienia z tego co wiem, ale i tak tłumaczenie jest niezłe.
Myślę, że po prostu dali "moja pani", bo to brzmi lepiej niż "mój diamencie". Co do piosenki rzeczywiście trochę zmienili ale sens całości pozostał, więc nie płaczę z tego powodu. A z resztą wykonanie może nie takie świetne jak oryginał ale podobało mi się. Srsly ktoś jeszcze porusza kwestię płci klejnotów?? One nie mają płci biologicznej, mówią o sobie w rodzaju żeńskim, bo tak im wygodnie i tyle.
Komiks z którego roku? Poza tym to chyba było
OdpowiedzUsuńTak. Było.
UsuńSzukam i nic.
UsuńKtóry numer ciekawostki?
Przeszukałam wszystkie.
nie tylko ametyst prowadzi podwójne życie :D
OdpowiedzUsuńMuszę gdzieś się tym podzielić, a że nie ma posta, to tutaj. Moja reakcja na polską wersję:
OdpowiedzUsuń"Moja Pani", serio?
"Homełeldzie", powiadasz?
Już tak się cieszyłam, że ładnie im piosenka wyszła. A tu BUM! Zmieńmy dialog. I ja nie wierzę, że jedynym powodem był brak odpowiednich słów. To po prostu cenzura.
Straszna i podstępna Perła powiadacie... haha
Niestety Polska tłumaczy dla tłumaczenia nie dla kreskówki :/ Ale i tak jest lepiej niż myślałam że będzie, a baje dały całkiem szybko.
UsuńDlaczego zrobili Rubin kobietą? Przecież to ewidentnie facet. :f
UsuńAż mi się przewracało w środku jak słyszałem "byłaś", "zrobiłaś", "aś". ><
To dla tego, że ona jest kobietą.
UsuńAle, że niby jaka cenzura?
UsuńNiby w jaki sposób zamiana słowa diament na pani ma być cenzurą?
Jeśli chodzi o "Homełeldzie" to się zgadzam trochę przypał bo zapożyczeń się nie odmienia z tego co wiem, ale i tak tłumaczenie jest niezłe.
Chodzi o piosenke gdzie zamaist spiewania o fuzji spiewaly o byciu na Ziemi :/
UsuńMyślę, że po prostu dali "moja pani", bo to brzmi lepiej niż "mój diamencie". Co do piosenki rzeczywiście trochę zmienili ale sens całości pozostał, więc nie płaczę z tego powodu. A z resztą wykonanie może nie takie świetne jak oryginał ale podobało mi się.
UsuńSrsly ktoś jeszcze porusza kwestię płci klejnotów?? One nie mają płci biologicznej, mówią o sobie w rodzaju żeńskim, bo tak im wygodnie i tyle.
Zmienili, tam jedna linijkę tekstu a piosenka dalej jest o fuzji.
UsuńWedług mnie fajnie przetłumaczyli piosenkę. Szczególnie podoba mi się jak uniknęli kłopotu, z którym część polskich fanów SU się męczyła.
UsuńGdzie tam było o fuzji?
UsuńWłaśnie nie było
Usuń"Bo nie jestem to ja i nie jesteś to ty.
UsuńTo ktoś całkiem nowy, a jednak to my."
Pisać dale,j czy starczy?
Cała rozmowa to NIE jedna linijka tekstu.
Usuń